Trang chủ > Ngôn luận và văn chương > Văn chương > Hoàng tử bé
Hoàng tử bé
Bản dịch truyện "Hoàng Tử Bé" (Le Petit Prince - Antoine de Sait-Exupéry), dịch từ bản gốc tiếng Pháp mới phục hồi năm 1999 của NXB Gallimard. NXB Hội Nhà văn xuất bản năm 2005, dịch giả (Nguyễn Tấn Đại) hiệu chỉnh và đăng trên mạng 2007-2011. Có biên tập 2020. Trong đó, đoạn trích chương XXI đã được chọn làm ngữ liệu sách giáo khoa Ngữ văn 6. Tập một do Nguyễn Thị Ngân Hoa chủ biên, Bộ sách Kết nối tri thức với cuộc sống (tổng chủ biên Bùi Mạnh Hùng), NXB Giáo dục Việt Nam. Bản dịch đã hiệu đính và biên tập bổ sung này được NXB Phụ nữ Việt Nam tái bản năm 2021 với số hiệu ISBN 978-604-329-597-9.
Ở đợt tái bản lần thứ hai năm 2022, ISBN 978-604-375-790-3, có thêm một số điểm chỉnh sửa, sao cho thể hiện tốt nhất tinh thần của nguyên tác. Ấn bản này tiếp tục được chọn (đoạn trích các chương I, II và XXVII) làm ngữ liệu sách giáo khoa Ngữ văn 8. Tập hai do Đỗ Ngọc Thống chủ biên, bộ sách Cánh diều (tổng chủ biên Nguyễn Minh Thuyết), NXB Đại học Sư phạm TP. HCM, 2023.
-
Hoàng tử bé (VIII)
29/06/2008, của Nguyễn Tấn Đại
Hoàng tử bé nghĩ rằng, với chiếc nụ thật to, nó sẽ nở ra rất rực rỡ, còn bông hoa thì vẫn không ngừng tô điểm thêm nhan sắc, bên trong căn phòng xanh khép kín của mình. Nó lựa thật kĩ từng nước màu. Nó chậm rãi khoác từng vạt áo, làm đầy đặn thêm từng cánh hoa. Nó không muốn nở ra nhăn nhúm như đám hoa mĩ nhân. Nó chỉ muốn xuất hiện trong ánh hào quang rực rỡ của một sắc đẹp đầy đặn. Quả là một bông hoa đỏm dáng!
-
Hoàng tử bé (VII)
29/06/2008, của Nguyễn Tấn Đại
Nếu ai đó yêu thương một bông hoa chỉ có duy nhất giữa triệu triệu những vì sao, chỉ cần ngước mắt ngắm nhìn nó cũng đã đủ cảm thấy hạnh phúc rồi. Anh ta sẽ tự bảo: “Bông hoa của mình đang ở đâu đó trên kia…” Nhưng, nếu con cừu ăn mất bông hoa, cũng có nghĩa là với anh ta, cả bầu trời sao bỗng nhiên vụt tắt.
-
Hoàng tử bé (VI)
15/06/2008, của Nguyễn Tấn Đại
Giả sử ở nước Mỹ đang là giữa trưa, thì ai cũng biết rằng mặt trời đang lặn ở nước Pháp. Chỉ cần có thể qua được nước Pháp trong vòng một phút đồng hồ là ngắm mặt trời lặn được rồi. Không may là nước Pháp ở xa quá. Còn trên hành tinh nhỏ xíu của cháu, chỉ cần nhấc ghế lên vài bước là đủ. Và cháu ngắm được hoàng hôn mỗi khi cháu muốn…
-
Hoàng tử bé (V)
15/06/2008, của Nguyễn Tấn Đại
Có những hạt mầm rất đáng sợ trên hành tinh của hoàng tử bé, hạt bao báp. Chúng đã xâm nhập khắp mảnh đất đó. Mà với cây bao báp, chỉ cần chậm trễ một chút là sẽ không bao giờ có thể diệt trừ được nữa. Nó che phủ cả hành tinh. Nó cắm rễ sâu vào lòng đất. Và nếu hành tinh quá nhỏ, và nếu bọn bao báp thật nhiều, chúng sẽ làm nó vỡ tan tành.
-
Hoàng tử bé (IV)
13/06/2008, của Nguyễn Tấn Đại
Tôi không muốn người ta đọc sách của tôi một cách hời hợt. Tôi đau đớn biết bao nhiêu khi kể lại những kỉ niệm này. Đã sáu năm rồi kể từ ngày anh bạn nhỏ của tôi ra đi cùng với con cừu thân yêu. Nếu tôi cố tả cậu lại ở đây, đó là để mình không quên đi. Thật buồn nếu quên đi một người bạn! Đâu phải ai cũng có được một người bạn. Và tôi có thể trở nên giống người lớn lắm chứ, chỉ toàn nghĩ đến những con số.
-
Hoàng tử bé (III)
03/06/2008, của Nguyễn Tấn Đại
Ngay lập tức tôi lờ mờ hiểu ra sự xuất hiện bí hiểm của cậu bé, bèn hỏi:
- Vậy cháu từ hành tinh khác tới hả?
Nhưng cậu bé không trả lời tôi. Cậu vẫn không rời mắt khỏi chiếc máy bay và khẽ lắc đầu:
- Cũng phải thôi, cưỡi nó thì chú đâu thể từ rất xa mà tới được…
Rồi cậu lại đắm mình trong sự mơ màng lặng im. Một lúc sau, lấy con cừu tôi vẽ ra khỏi túi, cậu trầm ngâm ngắm nghía con vật thân yêu của mình.
-
Hoàng tử bé (II)
03/06/2008, của Nguyễn Tấn Đại
Tôi tròn mắt sững sờ nhìn cậu bé mới xuất hiện. Đừng quên rằng tôi đang ở giữa chốn hoang vu quạnh quẽ không một bóng người. Thế mà anh bạn nhỏ của tôi chẳng có vẻ gì là lạc đường hay mệt mỏi, không lả người vì đói khát, cũng chẳng hề tỏ ra sợ sệt. Trông cậu không giống một em bé đi lạc giữa sa mạc hoang vu quạnh quẽ không một bóng người.
-
Hoàng tử bé (I)
28/05/2008, của Nguyễn Tấn Đại
Mỗi lần gặp ai có vẻ sáng láng một chút, tôi lại thử đưa cho họ xem bức tranh số 1 mà tôi luôn mang theo bên người. Tôi muốn biết phải chăng họ thật sự thông hiểu. Nhưng ai cũng phán: “Đây là cái mũ.” Thôi thì tôi khỏi bàn đến những con trăn khổng lồ, khỏi cánh rừng hoang sơ, và khỏi cả sao trời. Tôi hạ mình xuống ngang tầm của họ.
-
Hoàng tử bé (Lời đề từ)
28/05/2008, của Nguyễn Tấn Đại
Tôi xin lỗi các bạn nhỏ vì đã đề tặng cuốn sách này cho một người lớn. Đó là một lời xin lỗi nghiêm túc: đối với tôi người lớn này là người bạn tốt nhất trần đời. Lời xin lỗi thứ hai: người bạn này có thể hiểu được mọi chuyện, kể cả những câu chuyện trẻ con. Lời xin lỗi thứ ba: người ấy sống ở nước Pháp trong đói rét. Người ấy rất cần được an ủi.
-
Hoàng tử bé: Tác giả
17/05/2008, của Nguyễn Tấn Đại
Ông được biết đến nhiều nhất với tác phẩm “Hoàng tử bé”, đã được dịch ra hơn 100 thứ tiếng và hiện nay vẫn còn bán được hàng triệu bản mỗi năm. Một cậu bé tóc vàng du hành qua các vì sao đi tìm kiếm một người bạn, tìm kiếm một ý nghĩa thật sự cho cuộc đời mình…